Story Details

  • Lessons from Building a Translator App That Beats Google Translate and DeepL

    Posted: 2025-04-29 23:08:26

    The author details building a translator app surpassing Google Translate and DeepL for their specific niche (Chinese to English literary translation) by focusing on fine-tuning pre-trained large language models with a carefully curated, high-quality dataset of literary translations. They stress the importance of data quality over quantity, employing rigorous filtering and cleaning processes. Key lessons learned include prioritizing the training data's alignment with the target domain, optimizing prompt engineering for nuanced outputs, and iteratively evaluating and refining the model's performance with human feedback. This approach allowed for superior performance in their niche compared to generic, broadly trained models, demonstrating the power of specialized training data for specific translation tasks.

    Summary of Comments ( 19 )
    https://news.ycombinator.com/item?id=43839145

    Hacker News commenters generally praised the author's technical approach, particularly their use of large language models and the clever prompt engineering to extract translations and contextual information. Some questioned the long-term viability of relying on closed-source LLMs like GPT-4 due to cost and potential API changes, suggesting open-source models as an alternative, albeit with acknowledged performance trade-offs. Several users shared their own experiences and frustrations with existing translation tools, highlighting issues with accuracy and context sensitivity, which the author's approach seems to address. A few expressed skepticism about the claimed superior performance without more rigorous testing and public availability of the app. The discussion also touched on the difficulties of evaluating translation quality, suggesting human evaluation as the gold standard, while acknowledging its cost and scalability challenges.